中介推荐聘请外籍教师合同样本
如果您是一家有营业执照的正规的培训机构,在首次聘请外教的过程中,一定希望有聘请外籍教师行业领域的朋友推荐合适的聘请合同;
如果您有聘请外籍教师的经验,一定希望有更加专业的合同使得我们在外籍教师的眼中更加专业;
如果贵校对英文合同的拟定仍然有一定的困惑以及疑难,希望我们的这份推荐的专业的合同对贵校有一定的助力。基于自身的实际情况,可以借鉴本合同的良好之处,拟定适合自身学校或者公司的合同。
注释: 在保留任何隐私的待遇信息的前提下,我们对所有的数字信息保留解释的权利,同时将所有的数字删掉。这份合同的正文是来自于外国专家局通用的合同,对于附件的内容是我们中介的朋友根据行业的信息自己拟定。
一.合同正文
二、附件
一、合 同
一. 聘请_____________国____ 籍_________________女士(先生)为英语教师。双方本着友好合作精神,自愿签订本合同并保证认真履行合同中约定的各项义务。
二.合同期自 年 月 日起至 月 日止。
三.受聘方的工作任务(另附页):
四.受聘方的月薪为人民币 元,其中70%可按月兑换外汇。
五.聘方的义务:
1.向受聘方介绍中国有关法律、法规和聘方有关工作制度以及有关外国专家的管理规定。
2.对受聘方的工作进行指导、检查和评估。
3.向受聘方提供必要的工作和生活条件。
4.配备合作共事人员。
5.按时支付受聘方的报酬。
六.受聘方的义务:
1.遵守中国的法律、法规,不干涉中国内部事务。
2.遵守聘方的工作制度有关外国专家的管理规定,接受聘方的工作安排、业务指导、检查和评估。未经聘方同意,不得兼任与聘方无关的其它劳务。
3.按期完成工作任务,保证工作质量。
4.尊重中国的宗教政策。不从事与专家身份不符的活动。
5.尊重中国人民的道德规范和风俗习惯。
6.受聘方每周工作 课时。
七.合同的变更、解除和终止:
1.双方应信守合同,未经双方一致同意,任何一方不得擅自更改、解除和终止合同。
2.经当事人双方协商同意后,可以变更、解除和终止合同。
3.聘方在下述条件下,有权以书面形式通知受聘方解除合同:
(1)受聘方不履行合同或者履行合同义务不符合约定条件,经聘方指出后,仍不改正的;
(2)根据医生诊断,受聘方在病假连续30天后不能恢复正常工作的。
4.受聘方在下述情况下,有权以书面形式通知聘方解除合同:
(1)聘方未按合同约定提供受聘方必要的工作和生活条件;
(2)聘方未按时支付受聘方报酬。
八.违约金:
当事人一方不履行合同或者履行合同义务不符合约定条件,即违反合同时,应当向另一方支付500—2000美元(或相当数额的人民币)的违约金。受聘方因不可抗力事件要求解除合同,需出具有关机构证明,经聘方同意后,离华的费用自理;受聘方若无故解除合同,除离华的费用自理外,还应当向聘方支付违约金。
九.本合同附件为合同不可分割的一部分,与合同具有同等效力。
十.本合同自双方签字之日生效,合同期满自行失效。当事人一方要求签订新合同,必须在本合同期满90天前向另一方提出,经双方协商同意后签订新合同。
十一.仲裁
当事人双方发生合同纠纷时,尽可能通过协商或者调解解决。若协商、调解无效,可向外国专家局设立的外国文教专家事务仲裁机构申请仲裁。
本合同于 年 月 日在 签订,一式两份,每份都用中文和英文写成,两种文本同等作准。
聘方 受聘方
Contract
I. Party A: B: __________________ as an English teacher. The two parties, in a spirit of friendly cooperation, agree to sign this contract and pledge to fulfill conscientiously all the obligations stipulated in it.
II. The period of service will be from the day of , to the day of .
III. The duties of Party B (see attached pages)
IV. Party B’s monthly salary will be ¥ Yuan RMB
V. Party A’s Obligations
1. Party A shall introduce to Party B the laws, decrees and relevant regulations enacted by the Chinese government, the Party A’s work system and regulations concerning administration of foreign experts.
2. Party A shall conduct direction, supervision and evaluation of Party B’s work.
3. Party A shall provide Party B necessary working and living conditions.
4. Party A shall provide co-workers.
5. Party A shall pay Party B’s salary regularly by the month.
VI. Party B’s Obligations
1. Party B shall observe the laws , decrees and relevant regulations enacted by the Chinese government and shall not interfere in
2. Party B shall observe Party A’s work system and regulations concerning administration of foreign experts and shall accept Party A’s arrangement, direction, supervision and evaluation in regard to his/her work. Without Party A’s consent, Party B shall not render service elsewhere or hold concurrently any post unrelated to the work agreed on with Party A.
3. Party B shall complete the tasks agreed on schedule and guarantee the quality of work.
4. Party B shall respect
5. Party B shall respect the Chinese people’s moral standards and customs.
6. Party B shall work classes every week.
VII. Revision, Cancellation and Termination of the Contract
1. Both parties should abide by the contract and should refrain from revising, canceling, or terminating the contract without mutual consent.
2. The contract can be revised, canceled, or terminated with mutual consent. Before both parties have reached an agreement, the contract should be strictly observed.
3. Party A has the right to cancel the contract with a written notice to Party B under the following conditions:
(1) Party B does not fulfill the contract or does not fulfill the contract obligations according to the terms stipulated, and has failed to amend after Party A has pointed it out.
(2) According to the doctor’s diagnosis, Party B cannot resume normal work after a continued 30 day sick leave.
4. Party B has the right to cancel the contract with a written notice to Party A under the following conditions:
(1) Party A has not provided Party B with necessary working and living conditions as stipulated in the contract.
(2) Party A has not paid Party B as scheduled.
VIII. Breach PENALTY
When either of the two parties fails to fulfill the contract or fails to fulfill the contract obligations according to the terms stipulated, that is, breaks the contract, it must pay a breach penalty of US $500 to 2,000(or the equivalent in RMB).
If Party B asks to cancel the contract due to events beyond control, or should produce certifications by the department concerned, obtain Party A’s consent, and pay its own return expenses and pay a breach penalty to Party A.
If Party A asks to cancel the contract due to events beyond control , with the consent of Party B, or should pay Party B’s return expenses; if Party A cancels the contract without valid reason, it should pay Party B’s return expenses and pay a breach penalty to Party B.
IX. The appendix of this contract is an inseparable part of the contract and has equal effect.
X. This contract takes effect on the date signed by both parties and will automatically expire when the contract ends. If either of the two will automatically expire when the contract, it should forward its request to another party 90 days prior to the expiration of the contract, and sign the new contract with mutual consent.
Party B shall bear all expenses incurred when staying on after the contract expires.
XI .Arbitration
The two parties shall consult with each other and mediate any disputes which may arise about the contract. If all attempts fail, the two parties can appeal to the organization of arbitration for foreign experts affairs in the State Bureau of Foreign Experts and ask for a final arbitration.
This Contract is signed at , in duplicate , this day of ,in the Chinese and English languages, both texts being equally authentic .
Party A Party B
(Signature) (Signature)
二、附件
甲方:
乙方:
一、受聘方的教学任务是给在校学生授课,讲课英语包括听、说、读 、写。
A.每周工作日为五天。周六、周日休息。
B.每周课堂教学 课时以内,每超课时付外教 元。
二、合同期间,甲方承担下列义务:
A.为受聘方提供月薪 元税前(人民币),将于每月 日前发放。
B.为受聘方免费提供住房一套(配有厨房、卫生间、家具、卧具、电话、电视机、电脑、打印机、电冰箱、微波炉、洗衣机)。
C.受聘方完成合同项目后,为他提供机票补助 元。如果受聘方不完成合同项目,将担负自己的往返机票费用。
D.受聘方享有人民币 元的休假补贴费。
E.合同期内学校为受聘方购买在华大病和意外保险。
三、受聘方患病休假凭医院证明向校方请假,受聘方在病假连续30天后不能恢复正常工作,聘方将安排其回国,回国费用自理。受聘方请事假,经学校同意后,按日扣发工资,在合同期一年内,事假累计不得超过十天,未经聘方同意而擅离职守,旷工一天,扣发两天薪金。
聘方: 受聘方:
日期: 日期:
1. Party B’s responsibilities are to teach medical students, teachers and doctors. Teaching English includes speaking, listening, reading and writing.
A. Party B shall work 5 days a week. There are 2 days rest on Saturday and Sunday.
B. Party B shall teach within classes a week. ( RMB will be paid per extra teaching hour.)
2. During the term of service, Party B shall be provided with the following:
A. Party B shall be provided a monthly salary of Yuan (RMB) before tax, and will be paid before the of each month.
B. Party B shall be provided with an apartment free of charge, furnished with, bedding, a bathroom, a television set, a computer, a printer, a telephone, a refrigerator, microwave oven, a washing machine and a kitchen.
C. Party B shall be provided for RMB as airline ticket allowance after complete the contract. In case Party B fail to fulfill the contracted term of service, Party B would have to pay for his/her round-trip airline ticket and other expenses that Party A has already paid for him / her.
D. Party B shall receive a vacation allowance of Yuan (RMB).
E. Party A will offer Party B the medical and accident insurance during the contract term.
3. If Party B is ill, he/she shall ask for sick leave and produce a doctor’s certificate. When Party B cannot resume normal work after a continued 30 days of sick leave and according to the doctor’s diagnosis, Party A shall arrange for him/her to return home. In such case, Party B shall pay for the expenses involved in traveling back home. If Party B asks for a leave of absence and obtains the university’s consent, deduction in salary shall be made according to the number of days of such absence, which shall not exceed 10 days during the term of service. A double deduction in salary shall be made for absence without the university’s consent.
PARTY A: PARTY B:
DATE: DATE: